單克隆抗體,英文名monoclonal antibody,縮寫是mAb,簡稱單抗。這是一類由同種免疫細(xì)胞制造出來的抗體。單克隆抗體藥物的中文名常為“~單抗”,英文名常為“~mab”例如,英夫利西單抗(Infliximab)、維得利珠單抗(Vedolizumab)等。那么這些名字是怎么來的呢?國際非專利名稱INN自1950年以來,國際非專利名稱(INN)系統(tǒng)一直由世界衛(wèi)生組織(WHO)進(jìn)行協(xié)調(diào),提供了通用的藥物名稱。在《對我國單克隆抗體類藥物通用名稱命名的建議》中指出,我國單抗藥物的命名是依據(jù)《國家藥品標(biāo)準(zhǔn)工作手冊》,采用與INN名稱音、意結(jié)合的方法進(jìn)行命名。因此中國藥品通用名(CADN)與INN命名規(guī)則基本一致。
INN命名規(guī)則
2017年4月前
單抗名稱以“前綴+亞詞干A+亞詞干B+詞尾”四部分組成。
前綴部分唯一的要求是具備可區(qū)分性和易拼讀,詞尾為“~單抗(~mab)”。
亞詞干A:表明單抗的作用目標(biāo)(分子、細(xì)胞或器官)的類別(表1)或者治療腫瘤的類別(表2)
亞詞干B:用來表明單克隆抗體的免疫球蛋白序列的物種來源(表3)
舉個例子
2017年4月-2021年11月
傳統(tǒng)觀點認(rèn)為,抗體的人源化水平的高低與免疫原性及臨床耐受性相關(guān),因此在命名中包含了來源部分。但隨著研究的深入,可變區(qū)的人源化水平與免疫原性無關(guān)。為避免物種來源相關(guān)的市場營銷,錯誤引導(dǎo)研究者,WHO在2017年4月將命名規(guī)則進(jìn)行修改,移除來源部分,命名構(gòu)成為“前綴+亞詞干+詞尾”三部分。
舉個例子
信迪利單抗(Sintilimab)
Sinti-li(免疫調(diào)節(jié)因子靶點)-mab
2021年11月
WHO對命名規(guī)則中的亞詞干、詞尾部分進(jìn)行了一次較大的修改。
其中亞詞干部分中-(k)i-的涵蓋范圍改為細(xì)胞因子及細(xì)胞受體,表示免疫抑制劑的-(l)i-被替換為代表過敏原的“-ler-”,代表免疫刺激性的“-sto-”及代表免疫抑制性的“-pru-”。
詞尾部分停止使用僅代表單克隆抗體的“-mab”,選擇了4個更為細(xì)分的后綴作為替代,分別為代表未經(jīng)修飾的免疫球蛋白的“-tug”、 代表經(jīng)過人為修改的免疫球蛋白的“-bart”、 代表免疫蛋白片段的“-ment”及代表多重免疫球蛋白的“-mig”。
-tug for “unmodified immunoglobulins”-tug 表示“未修飾的免疫球蛋白”The suffix-tugis used for monospecific full-length immunoglobulins with unmodified constant regions and identical sets of CDRs that recognize the same epitope.
后綴-tug用于具有未修飾的恒定區(qū)和識別相同表位的相同CDR組的單特異性全長免疫球蛋白。-bartfor “artificialimmunoglobulins”-bart 代表“人工免疫球蛋白”The suffix-bartis used for monospecific full-length immunoglobulins with engineered amino acid changes in the constant regions and identical sets of CDRs that recognize the same epitope.
后綴-bart用于單特異性全長免疫球蛋白,在恒定區(qū)具有工程改造的氨基酸變化和識別相同表位的相同CDR組。-migfor “multi-specific immunoglobulins”-mig 用于“多特異性免疫球蛋白”The suffix-migis used for bispecific and multispecific immunoglobulins, regardless of the format (conventional or engineered), type (full-lenght or fragments) or shape (extensions or not).
后綴-mig用于雙特異性和多特異性免疫球蛋白,無論其格式(常規(guī)或工程)、類型(全長或片段)或形狀(是否延伸)。-mentfor“immunoglobulin fragments”-ment 用于“免疫球蛋白片段”The suffix-mentis used for monospecific fragments of any kind that do not fall under stem -tugor -bart, containing at least one immunoglobulin variable domain that contributes to binding, and feature a complete, partial or absent constant region (e.g., monospecific immunoglobulin-derived constructs without an Fc domain, scFv-Fc constructs).
后綴-ment用于不屬于stem -tug或-bart的任何類型的單特異性片段,包含至少一個有助于結(jié)合的免疫球蛋白可變結(jié)構(gòu)域,并具有完整、部分或不存在的恒定區(qū)(例如,單特異性沒有Fc結(jié)構(gòu)域的免疫球蛋白衍生構(gòu)建體,scFv-Fc構(gòu)建體)。
舉個例子
單抗通用名:PD-1抗體信迪利單抗Sintilimab采用了IgG4亞型,F(xiàn)c引入S228P突變避免Fab exchange,應(yīng)采用后綴“-bart”,中綴使用表示免疫抑制性的“-pru-”。按新命名規(guī)則,信迪利單抗應(yīng)該叫做“sintiprubart”。
以阿維魯單抗Avelumab為例,采用IgG1亞型,F(xiàn)c沒有引入突變保留了ADCC效應(yīng)。應(yīng)后綴“-tug”,中綴使用免疫抑制性的“-pru-”。按新命名規(guī)則avelumab應(yīng)該叫做“aveprutug”。
雙抗通用名:以貝 林妥歐單抗為例,其通用名為Blinatumomab。應(yīng)采用后綴“-mig”,中綴則使用腫瘤的“-ta-”,按新命名規(guī)則,貝 林妥歐單抗應(yīng)該叫做“Blinatamig”。
抗體片段:以vWF納米抗體Caplacizumab為例,采用新版規(guī)則應(yīng)用后綴“-ment”,中綴則仍適用心血管的“-ci-”。按新命名規(guī)則,Caplacizumab應(yīng)該叫做“Caplaciment”。
本期小結(jié)
INN命名規(guī)則:前綴+亞詞干+詞尾。
前綴部分唯一的要求是具備可區(qū)分性和易拼讀;
亞詞干部分中-(k)i-的涵蓋范圍改為細(xì)胞因子及細(xì)胞受體,表示免疫抑制劑的-(l)i-被替換為代表過敏原的“-ler-”,代表免疫刺激性的“-sto-”及代表免疫抑制性的“-pru-”。
詞尾部分停止使用僅代表單克隆抗體的“-mab”,選擇了4個更為細(xì)分的后綴作為替代,分別為代表未經(jīng)修飾的免疫球蛋白的“-tug”、 代表經(jīng)過人為修改的免疫球蛋白的“-bart”、 代表免疫蛋白片段的“-ment”及代表多重免疫球蛋白的“-mig”。
參考來源:
1、WHO官網(wǎng)-《新INN單克隆抗體(mAb)命名方案》
New INN monoclonal antibody (mAb) nomenclature scheme (May 2022)(who.int)
2、新版 INN 單克隆抗體 (mAb) 命名規(guī)則(2022 年 5 月)
https://mp.weixin.qq.com/s/IeXqg2GOZ9Veu-6cW5Sy6w
3、收藏| 單克隆抗體 (mAb) 命名規(guī)則
https://mp.weixin.qq.com/s/wwRONZP5_QMn0JK7D8-rOQ
4、單抗的名字,是這么起的~
https://mp.weixin.qq.com/s/zGF6FDGEEz331BdgU8Zpug
5、瑞金藥師講用藥|按部就班的“單抗”藥物命名
https://mp.weixin.qq.com/s/ER-a68mPlBlGWuTqF8pshg
合作咨詢
肖女士 021-33392297 Kelly.Xiao@imsinoexpo.com